Accueilshapeimage_1_link_0
ServicesServices.htmlshapeimage_2_link_0
TarifsTarifs.htmlshapeimage_3_link_0
ContactContact.htmlshapeimage_4_link_0
Charte du TraducteurCharte_du_Traducteur.htmlshapeimage_5_link_0
Conditions Généraleskalinka-traductions_files/Conditions_Ge%CC%81ne%CC%81rales.htmlshapeimage_6_link_0

RUSSE  FRANÇAIS  ALLEMAND  ANGLAIS

La langue de l’Europe, c’est la traduction.

(Umberto Eco)

Votre traductrice-interprète

Yulia KOPIONKINA-BLAISE 

●  18 ans d’expérience professionnelle
● Expert judiciaire en langue russe (traductrice-interprète assermentée) près la Cour d’appel de Besançon (France)

Bienvenue,

    Linguiste de formation (niveau bac + 5), traductrice-interprète professionnelle de langue maternelle russe, doctorante en linguistique (bac + 8), expert judiciaire en langue russe (traductrice-interprète assermentée) près la Cour d’appel de Besançon, j’ai plus de 17 ans d'expérience professionnelle en tant que traductrice-interprète trilingue (RUSSE / FRANÇAIS / ALLEMAND).
    J’ai travaillé comme traductrice-interprète dans l’industrie en Russie, en France, en Suisse et en Allemagne (constructions mécaniques, industrie automobile, production de lasers, fabrication de peintures, biochimie, biophysique, etc.). 
    Je maîtrise très bien les techniques de la traduction industrielle et commerciale, les particularités de la correspondance d’affaires en russe et en français ; j’ai une grande expérience de suivi de dossiers administratifs, techniques et commerciaux.
  Outre cela, je suis très bien équipée pour effectuer des télétraductions ou interpréter à distance (pour vous aider à organiser des télénégociations ou des visioconférences, etc.).
    Responsable, ponctuelle, efficace, persévérante dans les recherches documentaires, je garantis la qualité et la confidentialité de mon travail.                            



FORMATIONS et TITRES

2012 : Expert judiciaire en langue russe (traductrice-interprète assermentée) près la Cour d’appel de Besançon

2011 :   - Formation spécialisée pour traducteurs-interprètes auprès de la Compagnie d’experts judiciaires près la Cour d’appel de Besançon.
        - Mars 2011 : Equivalence de Master 2 (bac + 5) en Langues Française et Allemande reconnue par la Commission de validation et de dérogation de l’UFR des Sciences du Langage, de l’Homme et de la Société de l’Université de Franche-Comté (BESANÇON, France).
        - Depuis mars 2011 : Doctorante en Sciences du Langage à l’Université de Franche-Comté (thèse de doctorat en linguistique).

2006 : Titre universitaire de Maître de conférences de la Chaire de Français, Ministère de l’Education Nationale de la Fédération de Russie

2001 : Diplôme de Docteur Kandidat Naouk en Histoire universelle, thèse de doctorat sur André Malraux et le gaullisme (Université d’Oural A.M. Gorki (EKATERINBOURG, Russie)

1994 : Diplôme de Professeur de Français et d’Allemand avec Mention Excellente (= bac + 5, équivalence de Master 2), Université pédagogique de TCHELIABINSK (Russie), Faculté des Langues Étrangères : études supérieures linguistiques et pédagogiques spécialisées.
En mars 2011, ce diplôme a été reconnu comme équivalent de Master 2 par la Commission de validation et de dérogation de l’UFR des Sciences du Langage, de l’Homme et de la Société de l’Université de Franche-Comté.



CLIENTS : 	MENGÈS INDUSTRIE, ADISCOS FORMATIONS, LINGUAPHONE de Dijon, Association Dialogue franco-russe...

Bureau de traduction d’Yulia BLAISE

Traductions – Interprétation – Expertise linguistique – Formation en langues